Непонятности в песнях |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Непонятности в песнях |
Гость_hashcrew_* |
9 Sep 2005, 18:28
Сообщение
#31
|
Guests |
QUOTE(Maksi @ 10 Sep 2005, 01:26) Может что-то типа - "Расколбась толпу" ? Может... Классный перевод, кстати! Мощно! [right][snapback]192424[/snapback][/right] |
|
|
Гость_Maksi_* |
9 Sep 2005, 18:55
Сообщение
#32
|
Guests |
QUOTE(hashcrew @ 10 Sep 2005, 01:29) Классный перевод, кстати! Мощно! [right][snapback]192426[/snapback][/right] Ну так фирмА, как говорит один человек |
|
|
9 Sep 2005, 23:51
Сообщение
#33
|
|
Приверженец классического Eurodance Группа: Member Сообщений: 1 784 Регистрация: 29.6.2005 Из: Россия, г.Копейск Пользователь №: 5 619 Спасибо сказали: 86 раз(а) Пол: Мужской |
А мне все таки интересно! Что такое "шакалака бум"? Есть у кого-нибудь какие предложения? Я чего то вообще никак дотумкать не могу!
|
|
|
Гость_hashcrew_* |
10 Sep 2005, 05:09
Сообщение
#34
|
Guests |
QUOTE(Grek @ 10 Sep 2005, 06:52) А мне все таки интересно! Что такое "шакалака бум"? Есть у кого-нибудь какие предложения? Я чего то вообще никак дотумкать не могу! [right][snapback]192480[/snapback][/right] Ну "бум", возможно, так и переводится.. А остальное.... |
|
|
Гость_LeakAGE_* |
10 Sep 2005, 05:33
Сообщение
#35
|
Guests |
[офф] может быть Shakal aka Boom?
|
|
|
10 Sep 2005, 05:35
Сообщение
#36
|
|
почетный гражданин форума Группа: GlobalModerator Сообщений: 6 043 Регистрация: 19.12.2001 Из: г. Дубна, Московская обл. Пользователь №: 98 Спасибо сказали: 301 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(LeakAGE @ 10 Sep 2005, 12:34) [офф] может быть Shakal aka Boom? [right][snapback]192539[/snapback][/right] угу... Или шоколадка бум... |
|
|
10 Sep 2005, 06:11
Сообщение
#37
|
|
лучший Трансер 2006 Группа: VIP Сообщений: 9 275 Регистрация: 1.5.2002 Из: Saratov, Russia Пользователь №: 132 Спасибо сказали: 598 раз(а) Пол: Мужской |
"Shake Like a Boom"
-------------------- <a href='http://www.scootertechno.ru' target='_blank'>http://www.scootertechno.ru</a> (Scooter-сайт)
|
|
|
Гость_LeakAGE_* |
10 Sep 2005, 09:01
Сообщение
#38
|
Guests |
QUOTE(DJ Hooligan @ 10 Sep 2005, 13:12) "Shake Like a Boom" [right][snapback]192554[/snapback][/right] хотелось бы взглянуть как именно этот Бум трясет... и чем |
|
|
10 Sep 2005, 09:19
Сообщение
#39
|
|
просто русский Группа: Moderator Сообщений: 4 725 Регистрация: 29.1.2003 Из: Волгодонск Пользователь №: 343 Спасибо сказали: 270 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(Lark @ 4 Sep 2005, 19:33) Ну так переведи,раз ясно. Дословно. [right][snapback]191094[/snapback][/right] up-вверх and - и away - продолжение (в данном случае вверх) мой вольный перевод "В высь" или "В даль!" =)) хотя в английском я слаб |
|
|
Гость_Smoke_* |
10 Sep 2005, 13:20
Сообщение
#40
|
Guests |
Кстати,помимо "шакалака бум" есть еще и "бум шакатак"...
|
|
|
Гость_Maksi_* |
10 Sep 2005, 15:13
Сообщение
#41
|
Guests |
Boom Shake Attack что-ли ?
|
|
|
Гость_hashcrew_* |
11 Sep 2005, 14:15
Сообщение
#42
|
Guests |
QUOTE(LeakAGE @ 10 Sep 2005, 12:34) [офф] может быть Shakal aka Boom? Это самый крутой вариант [right][snapback]192539[/snapback][/right] Так что там насчет "Pump Up The Jam"? Может еще какие варианты будут? А, еще интересно, что значит "Make My Day"? "Сделай мой день"? Это как?? |
|
|
Гость_LeakAGE_* |
11 Sep 2005, 19:33
Сообщение
#43
|
Guests |
есть такая серия сборников панк-рока начала 90ых - Go Ahead Punk.... Make My Day =)
|
|
|
11 Sep 2005, 20:14
Сообщение
#44
|
|
EDинственный Eurodancer из Саха. Остальные вымерзли... Группа: VIP Сообщений: 1 253 Регистрация: 16.5.2005 Из: Со льдины, к которой примёрз ppsькой. Пользователь №: 5 229 Спасибо сказали: 178 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(hashcrew @ 12 Sep 2005, 04:16) Так что там насчет "Pump Up The Jam"? Может еще какие варианты будут? [right][snapback]192913[/snapback][/right] "Качни варенья!" - такой вариант подойдёт? -------------------- За ED я без напрягу
Мясом пушечным полягу... P.S. FatFoont - лучший рэппер! |
|
|
Гость_LeakAGE_* |
12 Sep 2005, 00:15
Сообщение
#45
|
Guests |
Jam - еще означает пробка, толпа народу. Так что Pump Up the Jam - собери толпу?
|
|
|
12 Sep 2005, 01:37
Сообщение
#46
|
|
почетный гражданин форума Группа: GlobalModerator Сообщений: 6 043 Регистрация: 19.12.2001 Из: г. Дубна, Московская обл. Пользователь №: 98 Спасибо сказали: 301 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(Vacen @ 12 Sep 2005, 03:15) "Качни варенья!" - такой вариант подойдёт? [right][snapback]192991[/snapback][/right] |
|
|
Гость_Lever_* |
12 Sep 2005, 03:17
Сообщение
#47
|
Guests |
QUOTE(LeakAGE @ 12 Sep 2005, 08:16) Jam - еще означает пробка, толпа народу. Так что Pump Up the Jam - собери толпу? Ну близко - прокачай (раскачай) толпу. "Раскачаем этот зал, пусть провалится пол Меня зовут Дэнни бой, я играю в литрбол" Кирпичи |
|
|
Гость_Lever_* |
12 Sep 2005, 03:20
Сообщение
#48
|
Guests |
QUOTE(eurodancer @ 26 May 2002, 08:54) Забавно, что упомянутые ребусы часто встречаются и в названиях европейских танц.проектов: так проекты с такими именами как Loc-8, Lemon 8, 49ers, Re4mation, Motiv8tion, 4 Clubbers - их названия порой кажутся изрядной шарадой, которую интересно "разгадывать" UB40 - "ты будешь сорокалетним"? U2 - "ты тоже"? (хотя эти две команды не танцевалка) U.C.COLOURS - "ты видишь цвета" TWENTY 4 SEVEN - означает 24/7 - т.е. всегда, иными словами, 24 часа в сутки 7 дней в неделю. И соответственно прикол: во сколько раз группа U96 круче чем U2? В 48! (с) Сообщение отредактировал Lever - 12 Sep 2005, 03:23 |
|
|
Гость_djyuran_* |
12 Sep 2005, 04:26
Сообщение
#49
|
Guests |
А меня всегда интересовало, что значит к примеру в take your chance от fun factory - рэперское диньдигидиньдиньдиньдиндон или вроде того...
P.S.: тему весело назвали - я два раза прочитал Неприятности в песнях |
|
|
12 Sep 2005, 04:53
Сообщение
#50
|
|
просто русский Группа: Moderator Сообщений: 4 725 Регистрация: 29.1.2003 Из: Волгодонск Пользователь №: 343 Спасибо сказали: 270 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(djyuran @ 12 Sep 2005, 11:27) А меня всегда интересовало, что значит к примеру в take your chance от fun factory - рэперское диньдигидиньдиньдиньдиндон или вроде того... наверное перезвон колокольчика |
|
|
Гость_djyuran_* |
12 Sep 2005, 05:31
Сообщение
#51
|
Guests |
QUOTE(LEADER @ 12 Sep 2005, 15:54) наверное перезвон колокольчика [right][snapback]193051[/snapback][/right] как-то чень нехоже у него это вышло... видимо, это бессвязная речь, характерная для шизофрении второй стадии! Может и правда хотел колокольчик изобразить |
|
|
Гость_hashcrew_* |
12 Sep 2005, 05:38
Сообщение
#52
|
Guests |
QUOTE(Vacen @ 12 Sep 2005, 03:15) "Качни варенья!" - такой вариант подойдёт? [right][snapback]192991[/snapback][/right] QUOTE(Lever @ 12 Sep 2005, 10:18) Ну близко - прокачай (раскачай) толпу. "Раскачаем этот зал, пусть провалится пол Меня зовут Дэнни бой, я играю в литрбол" Кирпичи [right][snapback]193033[/snapback][/right] А, ну вот наверно так и есть.... Теперь ясно.. |
|
|
12 Sep 2005, 05:58
Сообщение
#53
|
|
EDинственный Eurodancer из Саха. Остальные вымерзли... Группа: VIP Сообщений: 1 253 Регистрация: 16.5.2005 Из: Со льдины, к которой примёрз ppsькой. Пользователь №: 5 229 Спасибо сказали: 178 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(Vacen @ 12 Sep 2005, 10:15) "Качни варенья!" - такой вариант подойдёт? [right][snapback]192991[/snapback][/right] Что-то вяло как-то отреагировали. Я надеялся на ответ типа: "Залей на фтп!" -------------------- За ED я без напрягу
Мясом пушечным полягу... P.S. FatFoont - лучший рэппер! |
|
|
12 Sep 2005, 07:03
Сообщение
#54
|
|
RaggaPhil Группа: VIP Сообщений: 2 119 Регистрация: 21.11.2002 Из: Finland Пользователь №: 272 Спасибо сказали: 194 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(Grek @ 10 Sep 2005, 06:52) А мне все таки интересно! Что такое "шакалака бум"? Есть у кого-нибудь какие предложения? Я чего то вообще никак дотумкать не могу! [right][snapback]192480[/snapback][/right] Я думаю это что-то вроде шуба-дуба,гали-гали!!! -------------------- What are we gonna do?!! We are gonna Pump!!!
|
|
|
12 Sep 2005, 07:08
Сообщение
#55
|
|
RaggaPhil Группа: VIP Сообщений: 2 119 Регистрация: 21.11.2002 Из: Finland Пользователь №: 272 Спасибо сказали: 194 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(Maksi @ 10 Sep 2005, 01:26) Может что-то типа - "Расколбась толпу" ? [right][snapback]192424[/snapback][/right] Думаю где-то рядом ! Или подорвись тусовка!!! -------------------- What are we gonna do?!! We are gonna Pump!!!
|
|
|
12 Sep 2005, 10:29
Сообщение
#56
|
|
Приверженец классического Eurodance Группа: Member Сообщений: 1 784 Регистрация: 29.6.2005 Из: Россия, г.Копейск Пользователь №: 5 619 Спасибо сказали: 86 раз(а) Пол: Мужской |
Короче они там колбасятся со своим английским как хотят, а мы тут додумывай за них!!!
|
|
|
15 Sep 2005, 08:32
Сообщение
#57
|
|
почетный гражданин форума Группа: VIP Сообщений: 14 850 Регистрация: 27.10.2003 Из: Danceforum.ru Пользователь №: 1 368 Спасибо сказали: 8126 раз(а) Пол: Мужской |
для меня 2 Unlimited "Throw Down The Groove" до сих пор остается загадкой
-------------------- Jump For Joy!
|
|
|
Гость_Lever_* |
16 Sep 2005, 00:38
Сообщение
#58
|
Guests |
QUOTE(Ray @ 15 Sep 2005, 16:33) для меня 2 Unlimited "Throw Down The Groove" до сих пор остается загадкой [right][snapback]193803[/snapback][/right] По смыслу подходит: "Брось рутину", а менее коряво "Выйди из привычной колеи". |
|
|
16 Sep 2005, 06:54
Сообщение
#59
|
|
почетный гражданин форума Группа: VIP Сообщений: 14 850 Регистрация: 27.10.2003 Из: Danceforum.ru Пользователь №: 1 368 Спасибо сказали: 8126 раз(а) Пол: Мужской |
QUOTE(Lever @ 16 Sep 2005, 07:39) По смыслу подходит: "Брось рутину", а менее коряво "Выйди из привычной колеи". [right][snapback]193912[/snapback][/right] интересная интерпретация! Спасибо! -------------------- Jump For Joy!
|
|
|
Гость_AN!TA_* |
16 Sep 2005, 07:24
Сообщение
#60
|
Guests |
А "U got 2 let the music" у Cappella как переводится?
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 19th April 2024 - 20:08 |
cпециальный проект | cпециальный проект |